பெங்களூரு இலக்கியத் திருவிழா 2017

பெங்களூரு இலக்கியத் திருவிழா 2017 இரண்டு நாட்கள் (28-10 & 29-10) நடைபெற்றது. சனிக்கிழமை நான் அரங்கிற்குள் நுழையும் போது, ராமச்சந்திர குஹா நாட்டுப்பற்று vs வெறி குறித்துப் பேசிக் கொண்டிருந்தார். அது முடிந்தவுடன் ஆட்டா கலாட்டாவின் புத்தக ஸ்டாலுக்கு சென்று  பெருமாள் முருகனின் மாதொருபாகன், கூளமாதாரி, சாதியும் நானும் மற்றும் அம்பையின் சிறகுகள் முறியும் ஆகிய புத்தங்களை வாங்கிக் கொண்டேன். அடுத்ததாக ‘சாதியும் நானும்’ என்ற தலைப்பில் பெருமாள் முருகன், அம்பை, கண்ணன் சுந்தரம் ஆகியோர் உரையாடிக் கொண்டிருந்ததைக் கேட்டேன். ‘சாதியும் நானும்’ புத்தகங்களில் உள்ள அனுபவக் கட்டுரைகளைத் தான் தொகுத்த விதத்தையும், அம்பை அதைத் தானாக முன் வந்து ஆங்கிலத்தில் மொழியாக்கியதையும் பெருமாள் முருகன் விவரித்தார்; பெருமாள் முருகன் பேசியதை கண்ணன் ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்த்தார்.  ‘சாதியும் நானும்’ ஆங்கிலத்தில் ‘Black Coffee in a Cocunut Shell’-ஆக வெளியாகியுள்ளதையடுத்து இந்த அமர்வாம். ‘ஆகாய கங்கை’ எனும் தலைப்பில் இந்திரா லங்கேஷ், மரு.விஜயா, ஆஷா தேவி ஆகியோர் லங்கேஷ் மற்றும் கௌரி லங்கேஷ் பற்றி பேசிக் கொண்டிருந்தனர். முழுக்க முழுக்க கன்னடத்தில் இருந்தது அவர்களின் பேச்சு; அரைகுறையாகத் தான் புரிந்தது. 1984-ம் ஆண்டு சீக்கியர்கள் படுகொலையின் போது தங்களது அனுபவங்களை ஹர்தீப் சிங், கன்வால்ஜீத் தியோல், என்.எஸ்.மாதவன், ப்ரீத்தி கில் ஆகியோர் பகிர்ந்து கொண்டனர். அடுத்ததாக இளம் எழுத்தாளர்கள் சவி சர்மாவும், வருண் அகர்வாலும் புது எழுத்தாளர்களை ஊக்குவிக்கும் வகையில் தங்களுடைய கதையைச் சொன்னார்கள். அனில் கும்ப்ளே, ராஜ்தீப் சர்தேசாய், கிடியான் ஹை, ஷர்தா உக்ரா ஆகியோர் டி20 உலகப் போப்பையை இந்தியா வென்றது என்னென்ன மாற்றங்களை இந்திய மற்றும் உலக கிரிக்கெட்டிற்குள் கொண்டு வந்தது என விவாதித்தனர்; இவ்விவாதத்தின் போது கூட்டம் பிய்த்துக் கொண்டு நின்றது. அத்தோடு நான் கிளம்பி வந்து விட்டேன். ஞாயிற்றுக்கிழமை திருவிழாவிற்கு செல்லவில்லை; விடுப்பு எடுத்துக் கொண்டேன் 😉blrlitfest

Advertisements

சிவா முத்தொகுதி

Shiva_Trilogyஅமீஷின் சிவா முத்தொகுதி, புராண கதாபாத்திரங்களுக்கு உயிர் கொடுத்து வரலாற்றில் உலவ விடும் புனைவிலக்கியம். திபெத்திய காட்டுவாசியாக மெலூஹாவுக்குள் நுழையும் சிவன், நீலகண்டராகி மெலூஹ மக்களான சூர்யவம்சிகளுக்கெதிராக செயல்படும் சந்திரவம்சிகளை, சூர்யவம்சி படையை வழிநடத்திச் சென்று துவம்சம் செய்வதோடு ‘மெலூஹாவின் அமரர்கள்‘ நிறைவடைகிறது. சந்திரவம்சிகளுக்கும் நாகர்களுக்கும் என்ன சம்பந்தம்? மந்தரமலைத் தகர்ப்பின் பின்ணணி என்ன? சதியைக் குறி வைக்கும் நாகன் யார்? இப்படி பல கேள்விகளுக்கு பதில் தேடி சிவன் நாகர்களின் தலைநகரான பஞ்சவடிக்கு மேற்கொள்ளும் பயணமே ‘நாகர்களின் இரகசியம்‘. ஒரு வழியாக தீமையைக் கண்டறிந்து, அதை அழிப்பதற்காக சிவன் புனிதப் போர் நடத்துவதே ‘வாயுபுத்ரர் வாக்கு‘. வரலாறு, புராணம், அறிவியல் என அமீஷ் கலந்து கட்டி அடித்திருப்பதால் விறுவிறுப்புக்கும், விஷயங்களுக்கும் பஞ்சமில்லை. முன்னரே பல முடிச்சுகள் அவிழ்க்கப்பட்டு விட்டதால், ‘வாயுபுத்ரர் வாக்கு’ சற்றே மெதுவாக நகர்கிறது. இருப்பினும், ‘சிவா முத்தொகுதி’ ஒரு நல்ல முயற்சி! எனக்கு இத்தொகுதியை வாசிக்கும் போது Anthropomorphism  (கடவுள், மிருகம், பொருள்களுக்கு மனித வடிவம் கொடுத்தல்) தான் நினைவுக்கு வந்தது. கீழே கொடுக்கப்பட்டுள்ள வரைபடம் வாசிப்பின் போது உதவியாக இருக்கும்:-

shiva_trilogy

வாசிப்பின் போது எடுத்த சில குறிப்புகள்:-

மெலூஹாவின் அமரர்கள்

இலையின் கோணத்திலிருந்து அதன் வர்ணத்தைப் பற்றி யோசி. அது எந்தெந்த நிறங்களை உள்வாங்கிக் கொள்கிறது; எவற்றைப் புறந்தள்ளுகிறது? அதன் நிறம் உண்மையில் பச்சைதானா? அல்லது – பச்சை தவிர்த்து உலகின் அத்தனை நிறங்களுமா?

இந்தப் பிரபஞ்சத்தை நாம் காணும் பலவித பார்வைகளில், வடிவங்களில், இரட்டைத்தன்மையும் ஒரு அங்கம். ஆண்மை, பெண்மை, போல. அசுரர்களும், சூர்யவம்சிகளும் ஆண்தன்மையைக் குறிப்பவர்கள். தேவர்களும், சந்திரவம்சிகளும், பெண்தன்மையின் பிரதிநிதிகள். பெயர்கள் மாறலாம் – ஆனால், அவை உருவகப்படுத்தும் சக்திகளென்னவோ, காலங்காலமாய், ஒன்றேதான். எப்போதும், என்றென்றும் நிலைத்திருக்கும். இரண்டில் எதையும் அழிக்க முடியாது. முயன்றால், இந்தப் பிரபஞ்சமே தூள் தூளாகச் சிதறிவிடும்.

பாரம் குறையவில்லை. ஆனால், அதைச் சுமக்கும் சக்தி வந்துவிட்டது.

நாகர்களின் இரகசியம்

உங்களால கற்பனை கூட செஞ்சு பாக்க முடியலைங்கிற ஒரே காரணத்துக்காக, அப்படியொரு விஷயமே இல்லைன்னு ஆகிடுமா?

உலகில் எதுவும் உண்மையல்ல; அனைத்தும் மாயை. இறுதியில், நமக்குத் தேவையானது எதுவுமே அல்ல என்பதை உணர்வதே அனைத்திற்கும் மேலான உண்மை. மாயையை உடைமையாக்கிக்கொள்வதும், எந்த உடைமையுமற்று இருப்பதும் ஒன்றே.

ஒரு விஷயம் தற்செயலா நடக்குதுன்னு பட்டுச்சுன்னா, அதுக்கான முழு காரிய காரணங்களை நாம் இன்னும் உணரலைன்னுதான் அர்த்தம்.

அன்புக்கு எதிர்ப்பதம் வெறுப்பு இல்ல. வெறுப்பு எப்ப வரும்? அந்த அன்பே ஆத்திரமா மாறும்போது. கெட்டுப்போகும்போது. அன்புக்கு உண்மையான எதிர் உணர்ச்சி, அலட்சியம். அடுத்தவங்களுக்கு என்ன ஆகுதுங்கற அக்கறையில்லாம போகுது பார். அதான்.

வாயுபுத்ரர் வாக்கு

ரொம்ப காலத்துக்கு முந்தி, பேர் தெரியாத ஒரு பிராமண விஞ்ஞானி, தவளைகளை வெச்சு சில பரிசோதனைகள் நடத்தினாராம். தவளையை எடுத்து கொதிக்கிற வென்னீர்ல போட்டாராம். தவளை உடனே வெளியே குதிச்சிடுச்சு. பிறகு, குளிர்ந்த நீர் இருக்கிற பானைக்குள்ளே போட்டார். தவளை நல்லா வசதியா உக்கார்ந்துக்கிச்சு. விஞ்ஞானி பல மணி நேரமா, தண்ணியோட சூட்டை அதிகரிச்சார் சூடு கொஞ்சம் கொஞ்சமா ஏறினாலும், தவளையை அது பாதிச்சதாத் தெரியலை. கடைசியா, தண்ணீர் தளதளன்னு கொதிக்கிற வரைக்கும் தவளை பானையைவிட்டு வெளிய வர முயற்சிக்கவேயில்ல, தப்பிக்காம, செத்துப்போச்சு.

எங்கே சென்று சேர்கிறோம் என்பதைவிட, நாம் செல்லும் பயணம்தான் நம் வாழ்க்கைக்குப் பொருள் கொடுக்கிறது.

காலம் கனிவதற்கு முன் உதயமாகும் உயர்ந்த எண்ணம், புரட்சியென்றுதான் புரளி பேசப்படும்.

தன்னைக் காப்பவர்களை தர்மம் காப்பாற்றும்.

 

 

புத்தகங்கள்

மறுபடியும் இந்த அமேசான் இந்தியத் திருவிழா தள்ளுபடியில்(தற்போது தீபாவளி தள்ளுபடி)  சில புத்தகங்களை அள்ளினேன். அவை முறையே:-

  • புயலிலே ஒரு தோணி – ப.சிங்காரம்
  • ஜே.ஜே: சில குறிப்புகள் – சுந்தர ராமசாமி
  • கொங்குதேர் வாழ்க்கை – நாஞ்சில் நாடன்
  • பிரபாகரன் வாழ்வும், மரணமும் – பா.ராகவன்

கிண்டில் மின்புத்தகங்கள் சில சிறந்த தள்ளுபடி விலையில் அமேசான் தளத்தில் தற்போது உள்ளன. ஒரு எட்டு போய் பார்க்கவும் 😉

ஓகே கூகுள் – 6 தேடல்

தேடுங்கள், கண்டடைவீர்கள்!

சிறுவயதில் ஏதாவது ஒன்றைப் பற்றி தெரிந்து கொள்ள வேண்டுமெனில், அதைத் தேடி அலைய வேண்டும். விஷயம் தெரிந்தவர்களைத் தேடிப் பிடித்து, கேட்க வேண்டும். அறிமுகமேதும் இல்லாத பட்சத்தில் நூலகத்தில் பல புத்தகங்களைப் புரட்ட வேண்டும். தகவல் களஞ்சியத்தைக் கிளற வேண்டும். பத்திரிக்கைகளுக்கு கேள்விகளை அனுப்பி விட்டு ‘கேள்வி/பதில்’ பகுதியில் வரும் பதிலுக்காக காத்திருக்க வேண்டும்; பதில் வராமலும் போகலாம்; சில கேள்விகள் கேள்விகளாகவே மறைந்து விடலாம். ஆனால் இப்போதோ எதையும் தேடி அலையத் தேவையில்லை; யாரும், யாரிடமும் கேட்பதுமில்லை, கேட்க வேண்டிய அவசியமுமில்லை. யாவரும் நேராக போய் சரணடைவது, மேன்டிலிலிருந்து மேஜிக் வரை தெரிந்து வைத்திருக்கும் ஆல் இன் ஆல் அழகுராஜா’ கூகுளிடம் தான். கூகுள் இல்லையென்று கையை விரித்தால், அப்படி ஒன்று இல்லவே இல்லை என்னுமளவுக்கு நம்பிக்கையை சம்பாதித்து வைத்திருக்கிறது, கூகுள். ஒவ்வொரு தேடலுக்கும் பக்கம் பக்கமாய் கதை அளக்கும் கூகுளின் கதை என்ன?

அறிமுகம்

google_g_logoகூகுள் கூகுள் பண்ணி பார்த்தேன் உலகத்துல…‘ என திரைப்பட பாடல் வரிகளில் இடம் பெறுமளவுக்கு புகழ்பெற்ற தேடுபொறி, ‘கூகுள்’. கூகுளால் கண்டுபிடிக்க முடியாத ஒன்றை கண்டுபிடிப்பது அரிது என்று கூறுமளவுக்கு இணைய தேடலில் தனக்கென ஓர் இடத்தைத் தக்க வைத்துக் கொண்டிருக்கின்றது கூகுள் (அப்பேர்பட்ட  கூகுளையேத் திணறடித்த கேள்விகளுள் ஒன்று: ‘கட்டப்பா பாகுபலியை ஏன் கொன்றார்?’).ஆரம்ப காலகட்டங்களில் தேடும் வார்த்தைகள் அடங்கிய பக்கங்களை நீட்டுவதோடு நிறுத்திக் கொண்ட கூகுள், நாளடைவில் தேடல் சம்பந்தப்பட்ட படங்கள், வீடியோ என என்னென்ன இருக்கின்றனவோ அவை எல்லாவற்றையும் காட்டியது. படத் தேடல், குரல் வழித் தேடல், அலகு மாற்றம் (உதாரணத்திற்கு சென்டிமீட்டரிலிருந்து அடிக்கு), சில கேள்விகளுக்கு நேரடியான பதிலைக் கொடுப்பது (தமிழ்நாட்டின் தலைநகரம் என்று தட்ட, ‘சென்னை’ என்று பதில் வரும்), வானிலை முன்னறிவிப்பு, திரைப்படக் காட்சி நேரங்கள், விளையாட்டு முடிவுகள்/ஸ்கோர்போர்டுகள், மொழியாக்கம், தட்பவெப்ப நிலை, பிக் பாஸ் நிகழ்ச்சியில் போட்டியாளர்களைக் காப்பாற்ற ஓட்டளிக்கும் வசதி என பலதரப்பட்ட பணிகளுக்கும் ஒரே மருந்தாகிப் போன கூகுள் தேடலின் பரிணாம வளர்ச்சி பிரமிப்பூட்டுவதாகும்.

தளவரலாறு

கூகுளின் கதை 1995-ம் ஆண்டு, ஸ்டான்போர்டு பல்கலைக்கழகத்தில் ஆரம்பிக்கிறது. லாரி பேஜுக்கு  ஸ்டான்போர்டை செர்ஜி பிரின் சுற்றி காட்டும் போது அவர்கள் முதன் முதலாக சந்திக்கிறார்கள். முதலாம் சந்திப்பு எதிரும் புதிருமாக இருந்தாலும், அதற்கடுத்த வருடத்தில் இருவரும் கூட்டாளிகளாகின்றனர். இணையதளத்தில் சிதறிக் கிடந்த பக்கங்களின் முக்கியத்துவத்தை அதிலுள்ள இணைப்புகளால் கண்டறிந்து, அதை பயன்படுத்தி முடிவுகளைத் தரும் தேடுபொறியை அறையிலிருந்தவாறே உருவாக்கி, அத்தேடுபொறிக்கு பேக்ரப் எனப் பெயரிடுகின்றனர். நாளடைவில் கூகுள் என அப்பெயர் மாற்றம் அடைந்தது. உலகிலுள்ள தகவல்களையெல்லாம் ஒன்று திரட்டி, ஒழுங்குபடுத்தி யாவர்க்கும் கிடைக்கும்படி செய்வதும், பயனுள்ளதாக்குவதும் தான் கூகுளின் நோக்கம் மற்றும் பெயர்க்காரணம்.  1998-ம் ஆண்டு நிறுவனத்தின் பெயரை பதிவு செய்யும் போது ‘கூகால்’ (googol – ஒன்றுக்கு பின் நூறு பூஜ்யங்கள் கொண்ட எண்ணை இவ்வாறு அழைப்பர்) என்பதற்கு பதிலாக ‘கூகுள்'(google) என்று தவறுதலாக பதிவு செய்து விட்டனர். காலப்போக்கில் நிலைத்து விட்ட அந்த பெயர், பின்னர் ஆங்கில அகராதியிலும் இடம் பிடித்து, அவ்வார்த்தைக்கான அர்த்தத்தை தானாகவே உருவாக்கிக் கொண்டது. சில ஆண்டுகளிலேயே கல்வி வளாகத்தைத் தாண்டி, சிலிகான் பள்ளத்தாக்குக்குள் விழுந்து, முதலீட்டாளர்கள் முகத்தில்  தெறித்தது, கூகுள். ஆகஸ்டு 1998-ல் சன் இணை நிறுவனர் ஆன்டி பெச்டொல்ஹெய்ம் $100,000 காசோலை கொடுக்க, கூகுள் அதிகாரப்பூர்வமாக உதயமானது. கிடைத்த பணத்தைக் கொண்டு கூகுள் தன் முதல் அலுவலகத்துக்குள் காலடி எடுத்து வைத்தது; அது சூசன் (தற்போதைய யூடியூப் தலைமை நிர்வாக அதிகாரி) என்பவருக்கு சொந்தமான கார் நிறுத்தும் கராஜ். தனக்கென ஒரு தனி வழியை வகுத்துக் கொண்டு, கராஜிலிருந்து பயணித்து மாபெரும் சாம்ராஜ்ஜியத்தையே கட்டமைத்து, எளிதில் எட்ட முடியாத உயரத்தில் வீற்றிருக்கின்றது, கூகுள். இன்று (27-09-2017) தனது 19-வது பிறந்தநாளைக் கொண்டாடும் கூகுளுக்கு, டூடுளில் வந்த வாழ்த்துகள்:-

googles-19th-birthday-5117501686939648.5-l

அறிந்ததும், அறியாததும்!

  • உலக அளவில் அதிகமாக உபயோகிப்படும் இணையதளம்; அலெக்ஸா தர வரிசையில் முதலிடத்தை வகிக்கின்றது.
  • எந்த ஒரு தேடலுக்காகவும் 200-க்கும் மேற்பட்ட காரணிகளை அலசி ஆராய்ந்து, பின்னரே முடிவுகளைக் கொட்டினாலும், பதிலை பாக்கெட்டிலேயே வைத்து சுற்றிக் கொண்டிருப்பது போல் நொடிக்குள் முடிவுகளைத் தந்து அசத்தி விடுகிறது, கூகுள்.
  • கூகுளில் ஒவ்வொரு நிமிடமும், 2 மில்லியன்களுக்கும் அதிகமான தேடல்கள் நடக்கின்றன.
  • கூகுள் நிறுவனம் 1999-ம் ஆண்டு தன் தலைக்கு தானே, ஒரு மில்லியன் டாலர் என விலை நிர்ணயம் செய்தது; ஆனால் அப்போதைய எக்ஸைட் நிறுவனத்தின் தலைமை நிர்வாக அதிகாரி கைப்பிடிக்க வந்த அதிர்ஷ்ட தேவதையைத் தவற விட்டு விட்டார்.
  • ஆகஸ்டு 16, 2013 அன்று ஒரு ஐந்து நிமிடங்கள் கூகுள் கண்களை மூடிக் கொண்டது. அந்த ஐந்து நிமிடங்கள் இணையப் போக்குவரத்தே ஸ்தம்பித்துப் போய், வழக்கமான வரத்தில் 40% குறைவாகிப் போனது.
  • கூகுள் நிறுவனம் விளம்பரங்களிலிருந்து மட்டும் 20 பில்லியன் டாலர் வரை சம்பாதிக்கிறது.

 

திரைக்குப் பின்னால்

ஒரு தேடலுக்குப் பின்னால் என்ன நடக்கிறது? எப்படி மின்னல் வேகத்தில் முடிவுகள் நமக்குக் கிடைக்கின்றன? கூகுள் தேடல் தொழில்நுட்பத்தின் முதுகெலும்பு பேஜ்ரேங்க் வழிமுறை. இணையத்தில் சிதறிக் கிடக்கும் பக்கங்களில் உள்ள இணைப்புகளை வைத்து சிலந்திகளால் ஒரு வலையைப் பின்னி, பக்கங்களுக்கான தர வரிசைப்படி அவற்றை ஒழுங்குபடுத்தி வைக்கிறது. தேடப்படும் வாக்கியத்தில் உள்ள வார்த்தைகள் இடம் பெற்றிருக்கும் பக்கங்களை எடுத்து, பக்கத் தர வரிசைப்படி பக்காவான முடிவுகளை நொடிக்குள் நம் கண் முன் காட்டுகின்றது. அதிலும் 2013-லிருந்து கூகுள் உபயோகப்படுத்தி வரும் ஹம்மிங்பேர்டு வழிமுறையானது தேடப்படும் வார்த்தைகளை வைத்து என்ன தேட விழைகிறார்கள் என்பதைப் புரிந்து கொண்டு அதற்கேற்றாற் போல பொருள் சார்ந்த முடிவுகளைப் பட்டியலிடுகிறது.

வெறும் தேடுபொறியாக ஆரம்பித்த கூகுள், பல விதமான சேவைகளை வழங்கி காட்டுத் தீயாய் பரவிக் கொண்டிருக்கின்றது. என்ன தான் வாரி வாரிக் கொடுத்தாலும், கூகுள் நம்மை நிழலாய் பின்தொடர்கிறது. நமது தேடல் விவரங்கள் எல்லாம் அதற்கு மனப்பாடம்; அதனடிப்படையில் தான் நமக்கு விளம்பரங்களையேக் காட்டுகின்றது. எனவே உங்கள் தனிப்பட்ட தேடல் விவரங்கள் எல்லாம் கசியாமல், தவிர்க்க விரும்பினால் DuckDuckGo போன்ற தேடுபொறியை பயன்படுத்தவும்.

– தொடரும்

இன்று வாங்கிய புத்தகங்கள்

எங்கு நோக்கினும் அமேசான் மாபெரும் இந்தியத் திருவிழா தள்ளுபடி விளம்பரங்கள். தள்ளி நின்று வேடிக்கை தான் பார்த்துக் கொண்டிருந்தேன் என்றாலும், சில கிண்டில் மின்னூல்களுக்கு 75% தள்ளுபடி என்பதைப் பார்த்து விட்டு வாங்காமல் இருக்க முடியவில்லை. இன்று வாங்கிய புத்தகங்கள்:-

  1. ஒரு புளியமரத்தின் கதை – சுந்தர ராமசாமி
  2. அம்மா வந்தாள் – தி.ஜானகிராமன்
  3. மாதொருபாகன் – பெருமாள் முருகன்
  4. மொஸாட் – என்.சொக்கன்
  5. நல்ல தமிழில் எழுதுவோம் – என்.சொக்கன்

என்ன இருந்தாலும், மதுரைப் புத்தக கண்காட்சியை இந்த வருடம் தவற விட்டதில் சற்று மன வருத்தமே 😦

ஜூலியாவின் கண்கள்

Julias_Eyesஜூலியாவின் கண்கள்‘ 2010-ம் ஆண்டு வெளிவந்த ஸ்பானிய திரைப்படம். Degenerative Eye Disease என்னும் நோயால், கண் பார்வை மெல்ல மெல்ல குறைந்து முற்றிலும் மறைந்து போன சாராவின் மரணத்தில் ஆரம்பிக்கிறது திரைப்படம். சாராவும் ஜூலியாவும் ஒத்த தோற்றம் கொண்ட இரட்டையர். சாராவின் மரணம் தற்கொலை அல்ல, என்று ஜூலியாவின் உள்ளுணர்வு சொல்கின்றது. யாரும் அதை நம்பாத போது, தானாகவே அதன் பின்னணியைக் கண்டறிய முயலுகிறாள். ஜூலியாவுக்கும் சாராவுக்கு இருந்த அதே Degenerative Eye Disease இருக்கிறது. ஒரு பக்கம் கண் பார்வை குறைந்து கொண்டே வர, தன் சகோதரியின் மரணத்திற்கான காரணத்தை ஜூலியா கண்டுபிடித்தாரா? என்பதை படத்தைப் பார்த்து தெரிந்து கொள்ளுங்கள் 😉 சில காட்சிகள் யூகிக்க முடிவதாக இருப்பினும் பெலன் ருவேடாவின் நடிப்பும், விறுவிறுப்பான த்ரில்லர் வகையறா திரைப்படம் என்பதை நியாயப்படுத்தும் திரைக்கதையும் நம் கண்களை ஜூலியாவின் கண்களை போலவே கட்டிப் போடுகின்றன. நன்று!

ஓகே கூகுள் – 5 மொழியாக்கம்

மொழி தப்பினவன் வழி தப்பினவன்

பத்து வருடங்களுக்கு முன்பு, பெங்களூர் வந்த போது தமிழைத்(கொஞ்சம் ஆங்கிலம்) தவிர வேறு எதுவும் அறியேன். பெரும்பாலானாவர்களுக்கு தமிழ் தெரியும் என்பதால் தாராளமாக தமிழை வைத்துக் கொண்டு இங்கே வண்டியை ஓட்டலாம். இருப்பினும் இருப்பிடத்தின் மொழியை அறிந்திருத்தல் நலம் என்பதால் கொஞ்சம் கொஞ்சமாக கன்னட வார்த்தைகளைக் கற்க தொடங்கினேன். முதலில் கற்றுக் கொண்டது ‘கன்னடா கொத்தில்லா‘ (கன்னடம் தெரியாது). இதை நான் அவ்வப்போது பிரயோகித்து வர, ஒருநாள் அலுவலக வாயிலில் ஒரு காவலர் ஏதோ கேட்க, வழக்கம் போல் ‘கன்னடா கொத்தில்லா’ என அவிழ்த்து விட்டேன்; அவரும் கொத்தில்லா எனக் கூறி விழிக்க, என்னைப் போலவே அவரும் வேற்று மொழிக்காரர் எனப் புரிந்து கொண்டு அடையாள அட்டையைக் காண்பித்து விட்டு நடையைக் கட்டினேன். இதே மாதிரி வேற்று மொழிக்காரர்களுடன் உரையாடும் போது சில வேடிக்கையான அனுபவங்கள் ஒவ்வொருவருக்கும் நிச்சயம் இருக்கும். இப்படி தான் நண்பர் ஒருவர் பிஸ்கட் பாக்கெட் வாங்கி விட்டு எவ்வளவு என்று கேட்டிருக்கிறார்; கடைக்காரர் ‘ஹன்ரடு’ என்று கூற, ‘பகல் கொள்ளையா இருக்கே! ஒரு பிஸ்கட் பாக்கெட் நூறு ரூபாயா?’ என்று நினைத்துக் கொண்டே,  நண்பர் பிஸ்கட்டை திருப்பி கொடுத்து விட்டு திரும்பி பாராமல் வந்து விட்டார். கடைக்காரருக்கு ஒன்றும் விளங்கியிருக்காது. ஏனெனில் அவர் சொன்ன விலை ‘ஹன்னெரடு’ (பன்னிரெண்டு) ரூபாய். சவாலாக விளங்கினாலும், சிறந்த அனுபவங்களைக் கொடுத்தாலும், மொழி தெரியாத ஊரில் திரிவது என்பது கண்களைக் கட்டி காட்டுக்குள் விட்ட கதை என்பதை மறுக்க முடியாது. அதுவும் வேற்றுமையில் ஒற்றுமை காணும் இந்தியாவில் கேட்கவே வேணாம்; மாநிலத்தைத் தாண்டினால் போதும்; தலயும் புரியாது, வாலும் புரியாது. மொழிபெயர்ப்பாளர் உதவியின்றி  இத்தகைய மொழி வேறுபாடுகளைக் களைவது எங்ஙனம்?

அறிமுகம்

GoogleTranslateமொழி வேறுபாடுகளால் கூறு போடப்பட்டு விரிசல்கள் விழுந்திருந்த இடங்களில், ஒட்டு போட்டு, ஒற்றை மருந்தாய் மலர்ந்திருக்கின்றது, கூகுள் மொழியாக்கம். டெஸ்க்டாப், ஸ்மார்ட்போன் என எதிலிருந்தும் பயன்படுத்தும் வசதி, எப்பேர்பட்ட உரையையும் மொழியாக்க உதவுவது, ஆஃப்லைனிலும் கை கொடுப்பது, 100-க்கும் மேற்பட்ட மொழிகளை மொழியாக்கம் செய்ய உதவுவது, எந்த ஒரு செயலியிலும் மொழியாக்கத்தை பயன்படுத்தும் வசதி ஆகியவற்றால் கிட்டத்தட்ட ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளரை பாக்கெட்டிலேயே வைத்துக் கொண்டு சுற்றுவதற்கு சமமாய் வளர்ந்து வருகிறது, கூகுள் மொழியாக்கம்.

சிறப்பம்சங்கள்

  • தட்டச்சினால் அவ்வார்த்தை விரும்பும் மொழியில் மொழியாக்கம் செய்து காட்டப்படும்.
  • பேசுவது விரும்பும் மொழியில் மொழியாக்கம் செய்து சொல்லப்படும்.
  • படங்களிலுள்ள வேற்று மொழி வார்த்தைகள், மொழியாக்கம் செய்து காட்டப்படும்.
  • ஸ்மார்ட்போனிலுள்ள காமிராவின் வழியே பார்க்கும் போது உடனடி மொழியாக்கங்கள் தென்படும்.
  • விரல்களால் எழுதும் எழுத்துக்கள் மொழியாக்கம் செய்து காட்டப்படும்.
  • ஆஃப்லைனும் இயங்கும் வசதி

மேற் கூறிய அம்சங்களில் எவை எவை உங்களுக்குத் தேவையான மொழிகளுக்கு வழங்கப்படுகின்றன என்பதை அறிய இங்கே சொடுக்கவும்.

தெரிந்து கொள்வோம்

பத்தாவது பிறந்தநாளை ஒட்டி கடந்த வருடம் (ஏப்ரல் 18, 2016) கூகுள் மொழியாக்கத்தைப் பற்றி வெளியான சில சுவாரசியமான புள்ளிவிவரங்கள்:-

  • 500 மில்லியன் பயனர்கள் கூகுள் மொழியாக்கத்தை உபயோகிக்கிறார்கள்.
  • அதிகமாக மொழியாக்கம் செய்யப்பட்ட மொழிகள்:- ஆங்கிலத்திலிருந்து ஸ்பானிய, அரேபிய, ரஷ்ய, போர்ச்சுகீசிய, இந்தோனேஷிய மொழிகளாகும்.
  • ஒருநாளைக்கு 100 பில்லியன் வார்த்தைகளுக்கும் மேல் மொழியாக்கம் செய்யப்படுகின்றன.
  • கூகுள் மொழியாக்கத்தை பயன்படுத்துபவர்களில் 92% அமெரிக்க நாட்டவர் அல்லாதோரே. பயனர்களில் பிரேசில் நாட்டினர் முதலிடம் வகிக்கின்றனர்.
  • வேர்டு லென்ஸ் – வேற்று மொழி வார்த்தைகளை நமக்குத் தெரிந்த மொழியில் காட்டும் மாயக் கண்ணாடி.
  • அதிகம் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட வாக்கியங்கள்:- எப்படி இருக்கீங்க?, நன்றி!, நான் உன்னை விரும்புகிறேன்.

திரைக்குப் பின்னால்

புதிதாக ஒரு மொழி கற்றுக் கொள்ளும் போது அம்மொழிச் சொற்களை முதலில் அறிந்து கொள்ள வேண்டும்; பின்னர் இலக்கணம்; அப்புறம் வார்த்தைகளை இணைத்து வாக்கியம் என படிப்படியாக முன்னேற வேண்டும். தட்டுத் தடுமாறி நாம் முன்னேறும் போது விதிவிலக்குகள் என சில நம் வழியை மறைத்துக் கொண்டு நிற்கும். உதாரணத்திற்கு, தமிழின் ‘ப’, கன்னடத்தில் ‘ஹ’-வாக இருக்கும் (பால்=ஹாலு) . நானே கண்டுபிடிச்ச இவ்விதிப்படி, பேசிக் கொண்டிருக்கும் போது ‘பதினொன்றை’ => ‘ஹதினொந்து’ என்று அடித்து விட்டேன்; முதலில் திருதிருவென்று விழித்து விட்டு பின்னர் தான் புரிந்து கொண்டனர்; அதை ‘ஹன்னொந்து’ என்று சொல்ல வேண்டுமாம். இதே மாதிரி இலக்கணம் மற்றும் சொற்களஞ்சியத்தின் அடிப்படையில் ஒவ்வொரு மொழியிலிருந்தும் பிறிதொன்றுக்கு மொழியாக்கம் செய்யும் நிரல் எழுதி, பராமரிப்பதென்பது தடைகள் நிறைந்த வழியாகும். அதற்கு மாற்றுவழி தான் ‘புள்ளிவிவர இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு‘. இயந்திரத்திற்கு  லட்சக்கணக்கான மொழிபெயர்க்கப்பட்ட உரைகளையும், அவற்றின் மூல உரைகளையும் உள்ளே தள்ள வேண்டும். அவற்றையெல்லாம் கரைத்துக் குடிக்கும் இயந்திரம், உரைகளிலிருந்து மாதிரிகளை பெயர்த்து எடுத்து சேகரித்து வைத்துக் கொள்ளும். இதுவே திரும்ப திரும்ப பல முறை செய்யப்படுகின்றது. அடுத்து இயந்திரத்திடம் ஏதாவது ஒரு வாக்கியத்தைக் கொடுக்க, சேர்த்து வைத்த மாதிரிகளிலிருந்து அழகாய் கோர்த்து மொழிபெயர்க்கப்பட்ட வாக்கியத்தை கண் இமைப்பதற்குள் தூக்கி எறியும். உரைகளின் எண்ணிக்கையும், தரமும் மொழியாக்கத்தின் தரத்தில் முக்கிய பங்கு வகிக்கின்றன. இதான் ‘புள்ளிவிவர இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு’. இன்னும் சிறப்பான மொழியாக்கத்தைத் தரும் பொருட்டு நவம்பர், 2016-லிருந்து கூகுளது புதிய நியூரல் இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு அமைப்புக்கு மாறி விட்டது கூகுள் மொழியாக்கம். இதனால் மனித-இயந்திர மொழியாக்கத்துக்கிடையேயான இடைவெளி மேலும் குறைகிறது.

google-maps-comedy--6964763323

சமீபத்தில் கூகுள் வரைபடத்தில் ‘Amma’s Mess’ என்பதை ‘அம்மாவின் அலங்கோலம்‘ என மொழிபெயர்த்து இருந்ததை கலாய்த்து மீம்கள் வெளியாகின; அது ‘அம்மா உணவகம்’ என்று தற்போது திருத்தப்பட்டுவிட்டது. இதே மாதிரி பிழைகள் ஏதேனும் இருப்பின், அவற்றைத் திருத்த கூகுள் மொழியாக்க சமூகத்தில் தெரிவிக்கலாம்.

பி.கு:- என்ன தான் செமயா மொழி பெயர்த்தாலும் கூகுள் மொழியாக்கம், ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளருக்கு மாற்றாகிடாது; ஆகவே மொழியாக்கத்தைப் பொருத்தமான இடத்தில் மட்டும் உபயோகிக்கவும்.

 

– தொடரும்